×
google news

Maroc domine progressivement doublage français

ÉCRIT DE CASABLANCA

Deux fois par semaine, un personnage espagnol de La Promesa emprunte la voix de Vanessa Lefebvre, une femme de 57 ans. Coproduite par StudioCanal, cette télénovela, qui raconte l’histoire d’une famille de propriétaires terriens à Cordoue au début du 20e siècle, a connu un grand succès en Espagne en 2023. Elle est prévue d’être diffusée en France, sur C8 en Septembre 2024.

Vanessa, qui a commencé le doublage en français en janvier et jusqu’en mai à raison de 8 heures chaque semaine, reçoit un salaire mensuel de 1 200 euros pour ce travail. Installée à Casablanca depuis près d’une décennie, cette monteuse de métier indique : « Ce n’était pas mon activité principale, mais ça l’est devenu très rapidement ».

Éric Cuvelier, un coach retraité de 68 ans qui a déménagé à Casablanca à la fin des années 80, a changé de carrière il y a quinze ans pour devenir acteur de doublage, coïncidant avec l’émergence du premier studio de doublage au Maroc. Il a été la voix française de l’acteur irlandais Gabriel Byrne et l’acteur américain Michael Clarke Duncan, destinés au marché du DVD. Plus récemment, Eric a prêté sa voix à Podo Helmer, un personnage du dessin animé Wingfeather, dont la première saison est diffusée sur Canal+ Kids.

Originaire de Maubeuge, Éric admet que c’est la première fois qu’il travaille pour une grande chaîne de télé. En général, il passe son temps à doubler des séries de production inférieure, principalement brésiliennes ou turques. Ces séries sont doublées en français au Maroc avant d’être diffusées en Afrique francophone ou dans les territoires d’outre-mer français par le biais de nombreux canaux, tels que France Télévisions, TV5 Monde, Orange et surtout Canal+.

Récemment, les K-dramas, ou séries romantiques sud-coréennes à succès, ont trouvé leur place dans les studios de doublage de Casablanca. La première saison du Parfum du mensonge est maintenant diffusée en français sur Novelas TV, une filiale de Canal+, grâce à la voix d’Olivier Mutelet-Lacour, âgé de 50 ans.

Installé au Maroc depuis 2012, Mutelet-Lacour était consultant avant de changer de vie et de se consacrer à plein temps au doublage il y a huit ans. Actuellement, 80% de son travail concerne le doublage de télénovelas. Bien qu’il admette que leur qualité n’est pas toujours au rendez-vous, il est actuellement en train de doubler une série historique haut de gamme qui sera diffusée sur l’une des plus importantes chaînes de télévision en France.

Le doublage de films et de séries en français, qui était inexistant au Maroc au début des années 2000, a connu une croissance fulgurante. Aujourd’hui, le Maroc occupe la troisième place en termes de doublage, derrière la France et la Belgique, comme le souligne Youssef Ezzine, cofondateur du studio SoundStamp en 2019.

Soyez le premier à commenter

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.


*


Lire aussi

example 1614
Actualité

« Lutte contre le crime: statut italien »

27 mai 2024
Le ministre de la Justice, Éric Dupond-Moretti, a annoncé le 28 avril son souhait d'adapter le statut du "repenti" à l'image de la loi italienne. Cette déclaration a rapidement été…
example 1612
Actualité

« Plus de 200 arrestations en Arménie »

27 mai 2024
La police d'Arménie a déclaré, le lundi 27 mai, avoir arrêté plus de deux centaines de protestataires contre le gouvernement qui essayaient de barrer des voies de communication principales de…